イタリアコンサートツアー 2016/3/16-20
Conserts in Italy (Rovereto ⇒ Pistoia ⇒ Firenze)
イタリアコンサートツアー 2016/3/16-20
Conserts in Italy (Rovereto ⇒ Pistoia ⇒ Firenze)
Rovereto
Casa Mozart 2016/3/16, 17:00~
Associazione Mozart Italia
“Mozart Boys & Girls & Friends”
Incontro musicale con il GIAPPONE
北イタリアに位置するロヴェレート、イタリア・モーツァルト協会本部にて日本とイタリアの同世代の子供たちと学生によるジョイント・コンサートを開催し、日伊間による音楽国際交流が実現しました。イタリアからは6歳から16歳のリトル・ピアニストたちが素敵な演奏を披露して下さいました。
イタリア・モーツァルト協会会長のArnaldo Volani氏、イタリア出演者のご指導をされたMarvi Zanoni先生のご協力のもとコンサートが実現し、それぞれの出演者に激励の言葉を頂き、終演後は出演証明書とCDのプレゼント贈呈がありました。
イタリアの女の子が最後にサプライズのプレゼントを用意して下さり、地元のお菓子も差し入れしてくれたことが今でも心温まる思い出です。ツアー初日で出演者の皆が緊張に包まれていましたが、とてもアットホームな雰囲気のコンサートとなり、モーツァルトも子供時代に演奏旅行で訪れたロヴェレートの地、”モーツァルトの家”という名の会場で交流ができ、素晴らしいひとときとなりました。この日の模様はDGS.Newsの記事にもなりました。下記が原文(抜粋)となります。
DGS.News BUONGIORNO Südtirol(DGS.Newsより抜粋)
Felice incontro musicale con il GIAPPONE
Gli scambi culturali sono molto arricchenti, soprattutto nella fase della formazione: stimolano chi vi partecipa a mettersi in gioco, a prepararsi con serietà per poterli affrontare con consapevolezza, a prendere coscienza dei propri pregi e dei propri limiti e, di conseguenza, a trasformare il confronto in una spinta alla crescita e al miglioramento.
La prof.ssa Marvi Zanoni ha fondato nel 2007 i Mozart Boys&GIrls proprio con questo obiettivo: offrire un ambiente protetto e stimolante dove i giovani musicisti possano incontrarsi, conoscersi, scambiare esperienze, collaborare. Fin dall’inizio, l’Associazione Mozart Italia di Arnaldo Volani le ha messo a disposizione non solo la sede, ma anche la sua ampia rete di amicizie internazionali. E l’avventura dei Mozart Boys&Girls si è velocemente affermata e consolidata anche fuori dai confini nazionali, perché (va ricordato e sottolineato) la rete di collaborazioni internazionali dell’AMI è davvero concreta e per nulla formale. /
L’incontro con il Giappone del 16 marzo 2016 è nato dalla collaborazione di Marvi Zanoni con Ryoku Yokoyama.
Ryoku Yokoyama è una pianista giapponese con l’incarico di talent-scout: tramite audizioni ha il compito di selezionare i giovani talenti giapponesi ai quali assegnare borse di studio e opportunità di partecipazione a scambi culturali all’estero. Per il concerto-incontro con i Mozart Boys&Girls, nella bella sede AMI di Rovereto ha selezionato cinque notevoli talenti provenienti da Tokyo e dintorni: Kano KOJIMA – Hiromu YABUKI – Rei HASHINUMA – Miki UEDA – Takeshi SHIMOZATO.
I cinque giovani pianisti, di età compresa tra i 9 e i 22 anni, hanno proposto importanti pagine di Haydn e di Mozart con solidità tecnica e finezza musicale davvero straordinarie. Il controllo perfetto della partitura ha permesso loro di ottimizzare la loro precoce maturità stilistica e di conquistarci con la loro eleganza.
DGS.News BUONGIORNO Südtirol(DGS.Newsより抜粋)
Felice incontro musicale con il GIAPPONE
Gli scambi culturali sono molto arricchenti, soprattutto nella fase della formazione: stimolano chi vi partecipa a mettersi in gioco, a prepararsi con serietà per poterli affrontare con consapevolezza, a prendere coscienza dei propri pregi e dei propri limiti e, di conseguenza, a trasformare il confronto in una spinta alla crescita e al miglioramento.
La prof.ssa Marvi Zanoni ha fondato nel 2007 i Mozart Boys&GIrls proprio con questo obiettivo: offrire un ambiente protetto e stimolante dove i giovani musicisti possano incontrarsi, conoscersi, scambiare esperienze, collaborare. Fin dall’inizio, l’Associazione Mozart Italia di Arnaldo Volani le ha messo a disposizione non solo la sede, ma anche la sua ampia rete di amicizie internazionali. E l’avventura dei Mozart Boys&Girls si è velocemente affermata e consolidata anche fuori dai confini nazionali, perché (va ricordato e sottolineato) la rete di collaborazioni internazionali dell’AMI è davvero concreta e per nulla formale. /
L’incontro con il Giappone del 16 marzo 2016 è nato dalla collaborazione di Marvi Zanoni con Ryoku Yokoyama.
Ryoku Yokoyama è una pianista giapponese con l’incarico di talent-scout: tramite audizioni ha il compito di selezionare i giovani talenti giapponesi ai quali assegnare borse di studio e opportunità di partecipazione a scambi culturali all’estero. Per il concerto-incontro con i Mozart Boys&Girls, nella bella sede AMI di Rovereto ha selezionato cinque notevoli talenti provenienti da Tokyo e dintorni: Kano KOJIMA – Hiromu YABUKI – Rei HASHINUMA – Miki UEDA – Takeshi SHIMOZATO.
I cinque giovani pianisti, di età compresa tra i 9 e i 22 anni, hanno proposto importanti pagine di Haydn e di Mozart con solidità tecnica e finezza musicale davvero straordinarie. Il controllo perfetto della partitura ha permesso loro di ottimizzare la loro precoce maturità stilistica e di conquistarci con la loro eleganza.
PISTOIA
Aula Magna del Seminaria Vescovile 2016/3/18, 21:15~
Venerdì Musica Stagione Concertistica
“GIOVANISSIMI TALENTI DAL GIAPPONE”
今回、2回目となるコンサートではピストイアで行われました。元々、教会であったこの場所は響きが心地よく、フレスコ画がそのまま残されています。その素敵な会場で、19年目となるシーズン・コンサートの枠で演奏させて頂きました。
こちらでは毎週コンサートが開催されており、地元の方が熱心に通われています。演奏者も若手からプロで活躍する演奏家まで幅広いのですが、若いピアニストたちはコンクールの褒章として演奏することも多く、中にはショパン国際コンクール等、大規模なコンクールの受賞者が研鑽中に演奏する貴重な場となっています。
大変耳が肥えたお客様が多いなか、堂々とした演奏に何度もカーテンコールが行われ、記念の写真を多くの来場者が撮られていました。大盛況のコンサートでした。
FIRENZE
Accademia Bartolomeo Cristofori 2016/3/20, 17:30~
“GIOVANI TALENTI PIANISTICI DAL GIAPPONE”
ピアノの発祥地、フィレンツェにあるアカデミア・バルトロメオ・クリストーフォリにて、イタリアコンサートツアーの最後の本番をむかえました。アカデミアの芸術監督であるStefano Fiuzzi教授のご厚意でコンサートが開催され、多くのフィレンツェ国立音楽院の学生たちも来場し、演奏後は”Bravissimi!!”と激励の言葉と、交流が交わされました。
コンサートの合間にはフィウッツィ教授がレッスンをして仕上げの確認をされ、熱心に最後まで調整されていた出演者の方もいらっしゃり、舞台を踏むにつれて演奏に磨きがかかり、最後の集大成で堂々と演奏されていた姿がとても印象に残っています。
ヴェネツィア/フェニーチェ歌劇場 ガルッピ音楽祭
Galuppi Festival at the Teatro la Fenice
ヴェネツィア/フェニーチェ歌劇場 ガルッピ音楽祭
Galuppi Festival at the Teatro la Fenice
VENEZIA
Teatro la Fenice, Sala Apollinee 2016/10/5, 20:00~
Festival Galuppi e della Musica MUSICA LINGUAGGIO UNIVERSALE / I BAMBINI DI YOKOYAMA per celebrare I 150 anni di relazioni diplomatiche tra Italia e Giappone in collaborazione con l’Associazione MOZART ITALIA SEZIONE VENEZIA
2016年は二度、イタリアで演奏する機会を頂きました。今回は光栄なことに、格式高いヴェネツィアにあるフェニーチェ歌劇場内で開催された、「ガルッピ音楽祭」でのジョイント・リサイタルです。
企画して下さった芸術監督より、『フェニーチェ歌劇場のFeniceとは、イタリア語で「不死鳥」を意味する言葉なのですが、不死鳥の如く、どんな困難に遭っても様々な苦難を乗り越え、生涯音楽と共に素敵な人生を歩んでほしい。既にこんなに素晴らしい演奏をされているのでから、音楽で多くの人の心に届くメッセージをいつも奏でてほしい』とお話がありました。
終演後は出演者の皆様をサプライズでディナーにお誘い頂き、激励の言葉を頂き胸が熱くなりました。会場のピアノはイタリア製のFAZIOLI社。人が歌う様に音が伸びやかで豊かな響きを特徴とし、イタリア人らしい喜怒哀楽の情緒を幅広く表現できる名器です。素晴らしい機会を頂戴し、感謝申し上げます。